The last two articles I published combined my love of linguistics and literature. The longer one was an analysis of Melville's use of nominalization in his strange (and only heterosexual) novel Pierre (despite the subject, the article was somewhat light-hearted--or as much so as one can be in a discussion of Melville). The other was a very brief explication of a sonnet by Gwendolyn Brooks:
A Note on Sonnet 2 of Brooks’s THE CHILDREN OF THE POOR
What shall I give my children? Who are poor,
Who are adjudged the leastwise of the land,
Who are my sweetest lepers, who demand
No velvet and no velvety velour;
But who have begged me for a brisk contour,
Crying that they are quasi, contraband
Because unfinished, graven by a hand
Less than angelic, admirable or sure.
My hand is stuffed with mode, design, device.
But I lack access to my proper stone.
And plenitude of plan shall not suffice,
Nor grief nor love shall be enough alone
To ratify my little halves who bear
Across an autumn freezing everywhere.
The title of Gwendolyn Brooks’s sonnet sequence “The Children of the
Poor” enunciates the theme and variations of the poems. From the first sonnet
about people who have no children to the last about the death of a child,
Brooks contemplates the uneasy and ambivalent relationships in poor families.
A mother whose children, while making no demands for luxury, still cry
out for a sense of completion that the mother cannot give them narrates the
second sonnet. The octave focuses on the voices of the children; the sestet, in
three sentences, describes the mother’s frustration at having “mode, design,
device,” but lacking “access to my proper stone” (9, 10).
In the last four lines, the only sentence in the sestet to be longer than one
line, the narrative voice says:
And plenitude of plan shall not suffice,
Nor grief nor love shall be enough alone
To ratify my little halves who bear
Across an autumn freezing everywhere.
The word “ratify” echoes the other legalistic language in the poem: “adjudged”
and “contraband.” The alliteration of the hard p in “plenitude” and “plan” (and
“proper” in the previous line) contrasts with the liquid l sound so prevalent in
the poem. But what claims the reader’s attention is something quite different
from normal prosodic considerations.
The verb “bear” is transitive. It requires an object. And so the reader
is faced here with a syntactic interpretive choice—nd finally, as for the
narrator, an unsatisfactory conclusion. If one were hearing the poem, the
next word, “Across,” would suggest a common expression—“to bear a
cross”—ut that possibility is ruled out when the listener discovers that
“Across” is one word, not two, and a preposition, not a noun. But what
is the object of “Across”? It could be the gerund “freezing,” modified by
the adjectival noun “autumn.” That leaves the reader with two adverbials
after “bear”— prepositional phrase and “everywhere”—lthough
still without a direct object.” One might also argue that “autumn” is the
object of the preposition, so that there is a shorter, temporal prepositional
phrase (“Across an autumn”), followed by a gerund (“freezing”), which
serves as the direct object, and then “everywhere,” the second adverbial,
one of place.
The problem with that reading, however, is that it violates a constitutive
rule of English grammar. In English, unlike many languages (as any teacher of
nonnative speakers will attest), native speakers do not place adverbs, however
flexible their position otherwise, between a verb and its direct object. Those
for whom English is a first language do not create sentences like “I studied
diligently the material” or “I read carefully the poem.”
Finally, therefore, none of the three readings I have suggested is satisfactory—the first because it
cannot be integrated into the rest of the line,
the second because it leaves the verb without an object, and the third
because it produces a sentence that is not English.
And yet that very inconclusiveness is perfectly apt for a poem whose theme
is the failure to complete. The first sonnet in the sequence ends with this
phrase: “And makes a sugar of / The malocclusions, the inconditions of love”
(13–4). Here the reader encounters a sort of “mal-conclusion,” an altogether
fitting trailing off, leaving the reader, like the children, feeling “unfinished.”
No comments:
Post a Comment